АУ «Редакция Порецкой районной газеты «Порецкие вести» Минцифры Чувашии ОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ

 

Орфографическая ошибка в тексте

Послать сообщение об ошибке автору?
Ваш браузер останется на той же странице.

Комментарий для автора (необязательно):

Спасибо! Ваше сообщение будет направленно администратору сайта, для его дальнейшей проверки и при необходимости, внесения изменений в материалы сайта.

https://vk.com/por_press    https://t.me/porezkvesti

 

Устаревшая версия сайта
Новый информационный ресурс доступен по адресу  https://porezkvesti.rchuv.ru/
 

Пылающий адрес войны

20 июля 1942 года в деревню Ивановка Кувакинского района Сусловой Анастасии Федоровне отправлено письмо с фронта от зятя Наумова Николая Ивановича. Передо мной оригинал этого письма. На пожелтевшем от времени бланке с эпизодом Ледового побоища довольно неразборчивым почерком выведены предложения. Текст написан специальным химическим карандашом, так как в некоторых местах, куда попала вода, он проявился. Вот некоторые цитаты из этого письма.

"Письмо своим родным и многоуважаемой Сусловой Анастасии Федоровне. Добрый день или вечер! Шлю я вам свой наилучший привет, а также Тае и Мане (дочери Анастасии Федоровны - авт.). Наилучший привет тестю. Желаю я вам всего хорошего в вашей жизни. Сообщаю, что я пока жив и здоров. Зиму стоял от Москвы за 15 километров, а сейчас нахожусь в 100 километрах от столицы, сюда приехали 2 июня.

У меня все по-старому. Что будет дальше, там будет видно. Настя, пропиши, как работаете в колхозе, какое стоит время? Какие в этом году хлеба: хорошие или нет? Все мне пропиши, Настя. Какие новости у нас в деревне. Мне все интересно знать. Кто у нас остался в управлении из мужиков?

Настя, я с Ленькой вашим имею переписку. Мы находимся недалеко друг от друга, но встречаться не приходилось. Настя, пропиши мне Шурин адрес обязательно. Писать пока больше нечего. Пока остаюсь жив и здоров, того и вам желаю. Настя, вот я вам сколько писем писал, но от вас ответа не получал. Не хотите мне писать? Не знаю... Пишите, ответа буду ждать. Наумов Николай".

На снимке маленький серый бланк, отпечатанный в типографии. Сложенный напополам, он меньше почтового конверта, наверное, предусмотрен специально для отправления весточки с фронта. "Смерть немецким оккупантам!" - написано крупными буквами на титульной стороне бланка, которая оформлена как у конверта: куда и кому отправление. Обратный адрес - номер полевой почты с фамилией отправителя. А еще штамп: "Просмотрено Военной цензурой", - таковы правила военного времени.

Это воинское письмецо тоже адресовано Сусловой Анастасии Федоровне, только на этот раз от брата Ермакова Ивана Федоровича. Оно датировано 7 июня 1943 года. Вот что пишет солдат Ермаков в своем послании:

"Здравствуй, сестра Настя и ваши дочки Тая и Маня, и сват Антонович. Шлю я вам свой сердечный привет и желаю успехов в вашей жизни. Настя, сообщаю вам всем, что я сейчас обратно нахожусь на фронте с 1 июня. Когда я был в госпитале, письма вам высылал, но ответных писем от вас не получаю с января 1943 года. Так что не знаю, как вы живете, где находятся мои братья - все мне сообщите.

Рана моя зажила, но осколок еще ноет. Настя, не знаю, уцелею ли в третий раз. Писать пока заканчиваю. Адрес мой передай всем домашним. Пишите ответ поскорей. Очень жду".

Еще одна почтовая форма отправления сообщений родным - почтовая карточка. Она представляет собой бланк размером с открытку. На одной стороне - место для адреса, там же штамп "Просмотрено Военной цензурой!". С другой стороны - место для письма.

На почтовой карточке прислал весточку с фронта муж Анастасии Федоровны Сусловой: "Посылаю я вам карточку, в которой передаю свой привет тебе, Настя, Тае и Мане... Пока нахожусь под Москвой. Получили все снаряжение, наверное, скоро нас отправят дальше. Здесь мы находимся все равно на воле. Но пока здесь живем, в Москве ни разу не бывал. Настя, кого взяли на фронт? Мы, наверное, теперь и не узнаем, что делается у вас. У нас адреса нет, пока мы переезжаем с места на место. Тайка и Маня, наверное, ходят в школу? Здесь очень всего много, не как у нас. Пока писать больше нечего, вам все известно. Пока остаюсь жив и здоров, чего и вам желаю. До свидания, прощайте". (Подпись неразборчива - авт.).

    Газета Советская Чувашия Хыпар Чувашский государственный художественный музей  Чувашское книжное издательство 

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациямСоюз журналистов РоссииСоюз журналистов Чувашской Республики  

 
 
Информационное наполнение сайта:
Буслаева Наталья Александровна (83543) 2-13-22
por_pres@cbx.ru
Система управления контентом
TopList Сводная статистика портала Яндекс.Метрика